Thank you, Bernard

I read a lot of poetry at university. I wrote some too. Recently I found some old poems I had written in my bedroom. Reading them again made me want to gouge my eyes out. Straight, white, upper-middle class 21 year old men should not be allowed to write poetry.

A lot of the poetry I enjoyed at university was from the Romantic era. Byron, Shelley, Wordsworth and the lads. Or beautiful rhyming poems like those by William Butler Yeats and The Ballad of Reading Gaol by Oscar Wilde – a banger. But my favourite was, and still is, Irish poetry. Poems about rural life and catholic Ireland. Seamus Heaney shit.

I read Heaney over and over at university, and I still read him. But I remember I wanted to branch out and buy a book of poems by another Irish poet – one I’d never heard of. So I went to my favourite shop in Dublin city, Books Upstairs (the old location on Dame Street), and went to the Irish poetry section. I quickly browsed the shelf until I saw a book of poems by Bernard O’Donoghue. I’d never heard the name before. Lovely, I thought, pulling the book down and only reading the name and nothing else. Straight in my basket.

On the DART home I read the book a few times, sometimes stopping to look out the window because a line had taken me by surprise. I loved the book so much I went back the next day and bought more by Bernard O’Donoghue. And loved those books too.

I wondered why I’d never heard of him, and why in school we had to study Robert fucking Frost and his metaphorical walls and roads, and not the likes of Bernard O’Donoghue, who described things I could see again or made me love home.

For some reason, I assumed O’Donoghue was dead. All the best poets are dead. But a quick Google search told me that Bernard O’Donoghue was alive and kicking. He was also the head of English at Oxford. So I wrote a letter to him. (I was going through a strange letter writing phase. The most embarrassing one I can remember writing was to Richard Dawkins after reading The God Delusion. Every time I remember that letter I wish to be hit by a bus to ease the cringe-filled pain.)

I wrote to Bernard O’Donoghue and told him I loved his poetry and that I was interested in studying poetry further – maybe even for a Masters once I was finished my BA in English. I told him I’d love to go to Oxford, but asked if he knew any other good spots to study poetry because I didn’t think I’d get into Oxford. I even sent him some poems and a short autobiographical story.

Bernard O’Donoghue wrote back to me a few weeks later. He said he liked my poems, particularly the one about my dog. But he said my story was better. He said he liked my writing style and said that I “showed a command for prose.” I was absolutely fucking chuffed with that. It meant the world to me.

At the end of his letter, Bernard O’Donoghue told me that I should look into studying Creative Writing rather than poetry. Ever since I was a kid I dreamed of writing a book. When I was three I wrote one called Fly Away With The Birds on pages of A4 computer paper and illustrated it with little drawings. I’ve no idea why it’s about flying away with birds. But I enjoyed writing it and illustrating the clouds and the birds which I drew as capital Ms. Then I taped the pages together with black electrical tape so it opened like a real book. My sister still has it.

In his letter, Bernard O’Donoghue told me to apply to the University of East Anglia in Norwich. He said he considered it the best college in the UK for studying a masters in Creative Writing. Hearing that from the head of English at Oxford, where they also offer a masters in Creative Writing, I knew that UEA had to be good.

A couple of months after receiving his letter, Bernard O’Donoghue gave a talk to first year English students at UCD. I got the time wrong and arrived an hour late – he was already gone. So I ran to the school of English office and asked if O’Donoghue was still on campus. He had gone for tea I was told, and had left his briefcase in the office, so he’d have to be back. I sat down next to his briefcase and waited.

Soon he arrived and I asked him to sign my books of his. He said he remembered my letter, and told me again that he had enjoyed the short study I had sent, and asked if I had given a Masters at UEA any thought. That blew me away. I doubt he remembers me know, but to have been remembered that day left me in awe of him.

It made me think I could try writing, or any form of storytelling as a career. So much so that I entered a competition in university called The Maeve Binchy Travel Award, where the winning proposal for a creative writing or storytelling project won funding from Maeve Binchy’s widower – the children’s author Gordon Snell – to travel and work on a story.

And I was chosen. The first undergraduate to win. It was some feeling. With the funding I went to West Africa for a few months and worked on a story that I hope to finish some day.

That prize was an amazing feeling, and only made me believe even more. So I went back to Bernard O’Donoghue’s letter and decided to look into a Masters at UEA. After doing some research, I applied and sent them a story. Then I got an interview and was offered a place to study Creative Non-Fiction and Biography writing. I was so fucking excited.

My year at UEA was one of the best years of my life. I met lovely, brilliant people who became friends and only made me want to make a living from writing even more. It’s not easy though. People aren’t really hiring writers in the same way they used to. The landscape has totally changed. But there’s always a way in and I believe that.

And all because of that random day in the book shop, and the letter. Mad buzz.

Thank you, Bernard.

Vanilla Vagina

Etymology is the study of the origin of words. I love knowing where words come from, particularly unusual words or words that are hilarious.

A well known joke is that the person who decided on the spelling for ‘dyslexia’ must have been having a laugh. But, as is the case with many words, ‘dyslexia’ is derived from Latin and Greek and Germanic languages. ‘Dys,’ meaning ‘difficult,’ coming from German and ‘lexis,’ meaning ‘speech’ in ‘Greek.’ So, as you can see, there’s nothing funny about that. It’s pretty boring.

Some words are just lifted directly from another language, particularly French. Think of how many French words we use in English – ‘restaurant,’ ‘information,’ ‘comfortable,’ etc. There’s a German word used in English that my friends and I love: ‘Schadenfreude’ – that feeling of pleasure you derive from seeing bad or unfortunate things happen to someone, particularly your friends.

You’d be forgiven for thinking etymology is boring. But buckle up kids, because a lot of words have great stories behind them. Whether these stories are true or false is irrelevant sometimes, especially if the story is good enough. My favourite example of this is the word ‘marmalade.’ Apparently the origin of ‘marmalade’ – the word used to describe that minging old granny jam – comes from royalty.

King Henry VIII’s daughter, Queen Mary, was a mental yoke. She loved having Protestants executed as she tried to re-establish Catholicism as England’s primary religion. Burning people at the stake was a favoured method of Mary’s. As a result, she became known as ‘Bloody Mary,’ which also lends its name to that minging tomato based vodka drink. But back to ‘marmalade.’

Mary was once terribly ill, so the story goes, and she couldn’t stomach any food without vomiting. Her servants began to worry about her feeble state, so her chef – a French man – decided to make her something tasty and easy to eat. He made a sweet concoction of boiled oranges – Mary’s favourite fruit – and sugar. Mary loved the dish and was soon back to her old self, ordering the deaths of countless innocents and just having the all round craic. Her French chef decided to name his creation ‘sick Mary,’ which in French is ‘Marie malade.’ True or false? Who cares, it’s a good story.

Another example of fascinating word origin is ‘kangaroo.’ Apparently English settlers in Australia – when they weren’t busy butchering natives – wanted to know more about the strange animal, so they asked some natives what the animal was called. Obviously there was a language barrier, so the English men couldn’t get their question across. They pointed at the animal and asked the aboriginals for the name of the animal, who understood that a question was being asked, but didn’t know what the question was. So in their own aboriginal language the natives replied ‘I don’t know,’ which is ‘kangaroo.’ If you’ve seen the film Arrival you’ll have heard that story before. True or false? I think it’s false, but again it’s a good story.

English settlers have a history of misunderstanding native words from languages of the places they conquered. Irish people know that as well as anyone. Think of our town names. They’re meaningless in English – Dublin, Belfast, Malahide. But in Irish they have significance, and their meanings are often quite literal descriptions of the places. ‘Dubh Linn’ or ‘The Black Pool.’ ‘Béal Feirste’ or ‘The Sandbar at the Rivermouth.’ ‘Mullach Íde’ or ‘The Hill of Íde.’ The British couldn’t pronounce those Irish words though so they just anglicised them.

Place names often come from people, with ‘Rome’ being named after the mythical Romulus who was raised by a wolf before building the famous city. Or ‘America’ being named after the Italian explorer Amerigo Vespucci etc. So place names are less interesting, or at least, more straight forward. They’re often named after whoever ‘discovered’ or conquered the area, or for whoever sponsored such expeditions. Like how the English in America named some of the first states; Virginia (Elizabeth I), Georgia (George II), and New York (Duke of York).

But do you remember being in school and learning about Iceland and Greenland? That was some buzz, no? I’ll refresh your memory.

Viking explorers went in search of fertile land. They ended up in Greenland which is basically a giant glacier. Bollocks, they thought. So they left. Soon enough though, they came across Iceland. Lovely buzz, they thought, because there was fuck all ice there compared to Greenland. They didn’t want other people knowing that though, so to confuse other explorers they named the place with all the ice ‘Greenland’ and the place with all the green ‘Iceland.’

The Iceland and Greenland story is like when in 1488 Portuguese explorer Bartolomeu Dias named the bottom tip of Africa – where the Atlantic Ocean begins to merge into the Indian Ocean – the ‘Cape of Storms,’ because the area was a hotbed of crazy weather that often destroyed ships. However, who wants to travel through a place called the Cape of Storms? Exactly. So the name was changed by the Portuguese king, John II, to the ‘Cape of Good Hope’ to encourage further expeditions.

‘Assassin’ is a good one. It comes from the crusades. During the crusades, apparently there was a hardy bunch of lads who were members of a Muslim sect that loved smoking hash before going out to kill Christians. They called themselves the ‘hassishiyyin,’ basically meaning ‘stoners’ in Arabic. And over time, as is often the case, the world evolved.

And who could forget the famous origin of the word ‘sandwich’? I’ve heard variations, but most of the tales boil down to the 4th Earl of Sandwich asking his valet to bring him some beef between two slices of bread, because he liked to eat on the go, or because he liked eating while playing cards and didn’t want to get grease on his paper cards. Either way, his friends liked his style and began asking their own servants for ‘a Sandwich.’

The word ‘hokey-pokey’ is often associated with a dance move. For me it’s always been the name of an ice-cream shop in Malahide village when I was a kid. The shop used to be where Malahide cabs is now. Last year when I was doing research for my MA dissertation that I wrote on Italian immigrant settlers in Scotland and their influence on British and Irish culture, I learned the origin of ‘hokey-pokey,’ and it actually does mean ice-cream, in a way. Long story short, Italians were the ones to bring ice-cream to Britain. It was sold from steel push-cart vats that Italian men would wheel around Georgian and Victorian London while ringing a bell and shouting in Italian, ‘Gelato, ecco un poco!’ or ‘Ice-cream, here’s a little bit,’ offering tasters to customers. These men became known as the ‘hokey-pokey men,’ derived phonetically from ‘ecco un poco.’

‘Clue’ is a cool one and has its origins in Greek mythology. Theseus, founder of Athens, was a famed Greek mythological hero like Heracles and Achilles. One of Theseus’ most famous stories of heroism was his defeat of the Minotaur – the half-bull, half-man monster that lived in the labyrinth. Theseus’ lover, Ariadne, had given Theseus a ball of yarn before he entered the Minotaur’s labyrinth. This was so that Theseus could unravel the ball of yarn as he travelled through the maze. Ariadne hoped that once Theseus had killed the beast, Theseus could then trace his way back out of the maze using the line of yarn, much like Hansel and Gretel with their breadcrumbs that helped them find their way back out of the witch’s forest. A ball of yarn in Greek is ‘clew,’ and so the word came to mean something that points the way, or something that can help us figure out the origin of something by working backwards, like a modern detective using clues to solve a crime.

Another well known example is ‘caesarean,’ or a ‘C-section’ as it’s commonly referred to. This is the method of delivering a newborn child by cutting a woman’s stomach open. The famous Roman Emperor Julius Caesar was born this way, hence the name.

When writing or spelling, we’ve all heard of uppercase and lowercase letters – basically, capital letters or normal size letters. The origin of the words ‘uppercase’ and ‘lowercase’ comes from the beginnings of the first printing presses used for making books. Manuscripts were first printed using press machines that used carved out metal tablets and individual letters that could be arranged in whatever way needed to form words, before being covered in ink and then pressed onto paper. It was a bit like how names and numbers are printed onto football jerseys today in Lifestyle Sports. The individual carved out metal letters of the printing press were stored in a large cases; Big letters in the top part of the case, small letters in the bottom. Hence, uppercase and lowercase.

There are so many more. I won’t go on though. But here’s a final example and one that Irish people love to tell foreigners. ‘Whiskey.’ Irish people love to wax lyrical about how whiskey in Irish is ‘uisce beatha,’ meaning ‘water of life.’ This meaning makes our love of a drop of drink quite poetic, so we like to believe. But apparently the Romans got there before us. The Romans used to refer to hard alcoholic spirits as ‘aqua vitae,’ or ‘water of life.’ This phrase got adopted and translated into early Gaelic. The phrase was then translated again into early English as ‘usquebae,’ which over time evolved into ‘whiskey,’ thanks to the English anglicising the Irish word for water, ‘uisce.’

Actually here’s another last cool one. ‘Bankrupt.’ It comes from Italian, ‘banco rotta,’ which means ‘broken bench.’ Medieval Italian bankers, like the unfortunate and ill-fated Shylock in Shakespeare’s Merchant of Venice, used to trade in public squares from wooden tables or benches. When a banker ran out of money, their wooden bench was broken. This practice was both metaphorical and literal. It meant they could no longer trade as a banker, because they were ‘bench broken,’ or ‘banco rotta.’ The English word derived from this Italian phrase also has some Latin influence, with ‘rupt’ meaning ‘to break’ in Latin.

Ah sure look, how about one more for the road?

Apparently ‘vanilla’ comes from ‘vagina.’ Firstly, vagina is a Latin word. It means ‘sheath’ – a protective covering. In the 15th century, Spanish conquistador Hernán Cortés led an expedition to South America that resulted in the fall of the Aztec Empire and the establishment of Mexico. During that expedition, Cortés’ men came across the vanilla plant. The word they gave to the plant was derived from ‘vagina’ because of the appearance of vanilla pods, and because you have to split vanilla pods open to get to the sweet spot.

I’ll finish there, with the vagina one. Google some yourself though. It’s a roller-coaster of fun.

Ing-Ga-Lish ”Set.”

If English is your first language, there’s a massive chance you can’t speak any other language.

Out of the world’s approximately 7.5 billion inhabitants, 1.5 billion speak English – that’s 20% of the Earth’s population. However, most of those people aren’t native English speakers. About 360 million people speak English as their first language.

I don’t know what the percentage of 360 million people out of 7.5 billion is. Because that’s mental maths. Get that shit away from me. But I know it’s not much. So, if so few people speak English, why is it such an influential language?

It’s a complex question. There are thousands of contributing factors to the dominance of western culture as perpetrated by the English language. Many involve pointing a gun in someone’s face.

So I’m not going to try and answer the question of why. Instead, I want to highlight one single word, and talk about how English is so difficult to learn because of that word.

If you only speak English, grew up in a western culture, and then were tasked with trying to learn another language – “fuck that” might be your immediate response. Western arrogance assumes we only need one language, English, and that everyone else should get up to speed and learn English, rather than us learning Chinese or Arabic.

Imagine trying to learn Mandarin Chinese. The way it’s written, the pronunciation of words and the structure seems so alien to anybody who can only speak English. The same could be said for Arabic or Punjab.

The appearance of those languages on paper with their strange – to us – symbols and markings makes us imagine the languages as strange in our heads. It’s like the enigma code and we can’t crack it.

Now, imagine trying to learn English. It’s hard to imagine, but consider it. Just think of how difficult it would be to learn English.

English is a crazy language. There are so, so many ways to say the same thing. It’s a highly expressive language. But we often use the same word and give it countless meanings. For example, think of the word “set.”

“Set” is a deceptively simple word. Three letters, easy to say. But imagine learning English for the first time and trying to figure out the meaning of “set.”

I can speak French, poorly, but I get by. “Livre” means book in French. I know that. It doesn’t mean much else at all. 99% of the time when I hear the word “livre” used in French I know a book is being spoken about. Nobody in France says “livre une table,” when making dinner plans. They say, “faire une reservation.”

But think of “set” in English. There are so, so many meanings.

“Are you set?” (Ready) Adjective

“Set the table.” (Make) Verb

“My daughter has a train set.” (Item) Noun

“Quiet on set please!” (Location) Noun

And so on and so forth. Seriously, Google the word “set” and just have a scroll through how many different meanings come up. And then imagine coming from China to Dublin with little to no English, and then going to a BBQ and trying to understand the following conversations.

“Set the table please. Where’s your Dad?”

“He’s outside showing John how to set the time on the clock in his new car.”

“I just checked the golf. Woods looks set to take it.”

“We should eat outside and watch the sun set.”

“Mary, you have try the new Italian. They do a lovely set menu.”

“The food looks fab, Mary. Great set up.”

“Wasn’t it wonderful news about Jim’s son’s engagement? Have they set a date?”

“Woods just won the golf. And he set a new record.”

“So, Kate, are you all set for your holiday?”

“Ah he was innocent, no? He was set up.”

Just imagine trying to understand that load of shite. You’d be fucked.

What’s interesting though is that if we all just spoke in numbers, like how computers communicate, that Chinese person would understand. Think about it. We all have different languages and forms of writing to essentially communicate the same thing. But when it comes to numbers we only use one language: Numbers. We might pronounce the words for each number differently using our own unique languages, but on the page, we use the same script.

But fuck getting into that subject.